Времена новояза и неслыханного языкового строительства обрушились на нас вместе с пандемией, карантином и удаленкой. «Будешь на паблик-ток инфлюенсеров онлайн? Надо отфидбечить и засинькаться...» На каком это языке? Кто-то утверждает, что на русском. И означает: «Примешь участие в дискуссии влиятельных лидеров общественного мнения? Отзовись и свяжись». Язык стремительно развивается, вбирая в себя все, что делает общение более удобным, точным и простым. Но появляется все больше слов, которые раздражают и нуждаются в переводе. Они в законах и документах, на вывесках, в инструкциях, в публикациях СМИ и даже в обыденной речи. Пора задуматься, как нам образумиться? 

 

Писатель Евгений Водолазкин попытался найти русский эквивалент слову «ресепшн». К сожалению, ничего удачнее, чем «гостевая», вместе с читателями не придумали...

 

Конечно, язык не самостоятельное существо Но он часто мудрее нас, потому что состоит из суммы мнений. Хотелось бы, чтобы мы получали свое русское слово для обозначения нового явления. Одна из самых забавных попыток - вместо «селфи» говорить «себяшка», а вместо «смайлика» - «лыбик» (от «лыбиться»). Вряд ли эти слова выживут. Впрочем, ни о какой деградация речи не идет. Второе место по количеству сайтов в интернете! Наш язык сегодня один из самых благополучных языков мира. С прессингом английского языка сталкиваются все языки, кроме самого английского.

Язык сам справится со всеми проблемами, переработает новое, что-то воспримет, а что-то выбросит - эта позиция не совсем верная. Волевые усилия людей для спасения языка много значат. Почему смог возродиться иврит - мертвый язык? Мощная государственная политика и, конечно, желание общества. Люди обошлись без «каршеринга», потому что убеждены, что у них уникальный язык, и развивают его без англицизмов.

Кстати, о «каршеринге». В Москве есть кампания с названием «Делимобиль». Это хороший пример перевода термина на русский.

Институт Пушкина вместе с Ассоциацией развития финансовой грамотности тоже попробовал обойтись без англицизмов и перевел на русский 100 самых важных финансовых терминов. Вот несколько примеров: «грейс-период» - «беспроцентный период», «банковский вклад» - «накопитель», «банкротство» - «безденежье». Думаете, приживутся?

Вениамин Каганов, директор Ассоциации развития финансовой грамотности, считает: «Язык финансовой сферы сплошь состоит из заимствованных слов. Хорошо это или плохо? Это факт, который объясняется тем, что финансовые рынки глобальны и вместе с продуктами приходят слова.

Но что получается? Обычное навязывание ненужных услуг называется ласковым словом «мисселинг». Пенсионеру или человеку, далекому от сфер продаж, как разобраться, что это интернет-мошенничество? Термины нужно переводить. Специалисты этим не занимаются: это их рабочий сленг, они на нем говорят, и им удобно.

Мы решили попытаться перевести термины на русский язык. Иногда в шутливой форме (один из предложенных вариантов, «кешбэк» - «возвращалово»), чтобы привлечь внимание к проблеме. Объявили конкурс. Конечно, не имели в виду, что наши русские неологизмы обязательно                      войдут в жизнь. Нам надо бороться за пространство, которое занимает наш язык. И там, где возможно, использовать слова, которые понятны не только нам, но и предыдущему поколению. Без паники, без того, чтобы рвать на груди рубашку, но вдумчиво и серьезно отстаивать каждое слово, придумывать новые на основе своих корней.

Я понимаю, что «кеш» и «кешбэк» - это коротко и очень удобно. Но объясните мне, чем удобен «буккросинг» вместо «книгообмена»? Вот эта нарочитость, демонстрация умения использовать не свое меня задевает, даже не с точки зрения профессиональной, а с гражданской.

 

А почему, к примеру, вместо «волатильность» рубля не говорить «чувствительность»?

 

Слово «волатильность» уже прижилось в языке. И это не чувствительность. Когда говорят «высокая волатильность» - это означает, что рынок бурлит и цены не угадаешь. Они могут взлететь или упасть. Но скорее всего, взлетят. Такой некороткий и, может быть, не очень удобный перевод на русский.

 

Людям кажется, что все идет к тому, что англицизмы вытесняют исконно русский язык?

 

Не вытеснят. Русский язык наполнен словами из разных языков, из разных эпох. Другое дело, что такого наступления, как сегодня, не было. Мы наблюдаем глобализацию - культурную, экономическую, политическую, несмотря на международные проблемы. А английский - язык этой самой глобализации. К такой ситуации можно относиться по-разному, но это факт».

Людей раздражает обилие иностранных слов, пусть и обрусевших. Человеку русской культуры, конечно, не все нравится. Не ко всему он может привыкнуть, не все принять. Но интересно наблюдать за происходящим в русском языке, нужно стараться воспринимать это не эмоционально, а рационально.

Язык - это все-таки чудо. Это живая система. И мы не хозяева ему. Об этом говорили и писатели, и крупные лингвисты. Все, что приходит в язык, нужно благодарно принимать. Это как погода. Язык больше каждого из нас и больше государства. Можем ли мы что-то регулировать? Да, наверное, можем. Но с крайней аккуратностью.

По приблизительным подсчетам, в современном русском языке сегодня так называемой коренной, исконной лексики меньше 10 процентов. Что это означает? Мы очень много заимствовали и заимствуем до сих пор. Но ведь язык - это не только корни. Это и грамматическая система языка, которая у нас настолько гибкая и мощная, что любой корень способна сделать своим. Мы от этого беднеем? Наоборот. Мы открыты всему новому. Да, бывают смешные и неудачные слова типа «шопер». Это хозяйственная сумка. Авоська. Но если ты  настоящий хипстер, ты должен идти на рынок только с шопером!

Архив новостей
Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
На Апрель
1
– День смеха
2
– Международный день детской книги
6
210 лет со дня рождения Александра Ивановича Герцена (1812-1870), русского писателя, философа, общественного деятеля
7
– Всемирный день здоровья, День косметолога
8
– День сотрудников военных комиссариатов
11
– Международный день освобождения узников фашистских концлагерей
12
– День космонавтики
13
– День мецената и благотворителя России
17
– День ветеранов органов внутренних дел и внутренних войск
18
– Международный день памятников и исторических мест
19
День принятия Крыма, Тамани и Кубани в состав Российской империи
20
– День донора России
21
– День местного самоуправления, День главного бухгалтера в России
22
– Международный день Матери-Земли
23
– Всемирный день книги
26
– День реабилитации кубанского казачества, День участников ликвидации последствий радиационных аварий и катастроф и памяти жертв этих аварий и катастроф
28
- Всемирный день охраны труда, День работников скорой медицинской помощи
29
- Международный день танца
30
- День пожарной охраны, Международный день ветеринарного врача
30 лет со времен создания краевой «Книги Памяти»

Православный календарь

1
– праздник Смоленской иконы Божией матери «Умиление»
4
- праздник иконы Божией матери «Изборская»
7
- Благовещение Пресвятой Богородицы
16
– Лазарева суббота
17
– Вербное воскресенье
21
– Чистый четверг
22
– Страстная пятница
23
– Великая суббота
24
- Пасха
Погода
Староминская 
Реклама