Ольга Петренко, 16 лет.

Всё чаще, читая газету или журнал, видишь большое количество незнакомых слов: консалтинг, таймшер, менеджмент... Они затрудняют понимание отдельных предложений, из которых складывается общая идея той или иной статьи. Эти слова пришли в нашу речь из английского языка. И таких «иностранцев» в текстах СМИ очень много сейчас.

 

Иногда употребление иноязычных слов помогает наполнить тексты статей и репортажей определённой долей экспрессивности, отойти от официальности, наладить контакт с читательской аудиторией. Согласитесь, что их используют настолько часто, что на некоторые мы уже не обращаем внимания. К примеру, слово «суперхит». Заметив его в тексте, мало кто задумается над определением, ведь оно довольно прочно вошло в активный русский лексикон. Однако немногие знают, что оно может употребляться сразу в нескольких значениях, а не только в смысле очень популярной музыкальной композиции. 

Вот прекрасный пример из газеты «Аргументы и факты»: «Что собой представляет зал космической славы и науки? Массы изданий по космонавтике, коллекции значков, лётные шлемы советской эпохи. И дети, и взрослые обожают их примерять и чувствовать себя покорителями неба. Суперхит коллекции - космическая еда в тюбиках». Как видите, здесь суперхитом называют не песню, а еду космонавтов в тюбиках. То есть это слово может менять свою функцию в зависимости от контекста. И это очень интересно, потому что является особенностью нашего родного языка.

Ещё одним примером заимствования, прочно вошедшего в русский быт,  стало понятие «шоу-бизнес». Слово, обозначающее коммерческую деятельность в сфере развлечений, нередко употребляется с ироническим значением, что добавляет любому журналистскому материалу остроты и красок. Например: «Не случайно само понятие «эстрада» как-то незаметно подменилось заморским словом «шоу-бизнес».

 С одной стороны, иноязычные слова дополняют наш лексикон и делают его более разнообразным и необычным. С другой стороны, есть масса случаев, когда заимствования употребляются неверно. Согласитесь, что не каждый знает истинное значение словосочетания «ноу-хау» (буквально, знаю, как). На самом деле оно выражает технические знания, опыт, документацию, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и других соглашений. Очень часто данное заимствование употребляется не по его прямому назначению, а применительно к любой ситуации, где изобретено что-то новое.  

Газеты, радио, телевидение сыплют «пиарами», «траншами», реклама глушит «хэштегами» и «оффшорами». Эти слова внятно не сможет оценить ни один российский обыватель. Сообщая об отключении света, энергетики говорят о «лимитировании подачи электроэнергии», рассуждая о банковских операциях, газеты используют слова «менеджмент» и «консалтинг» вместо «управления» и «консультирования». Данные выражения уже перешли в разряд клише, речевых штампов. 

   Безусловно, иноязычные слова в современных средствах массовой информации необходимы. Они придают журналистскому тексту образность и иронию. Заимствованная лексика способствует расширению и обогащению словарного запаса в русском языке. Однако следует заметить, что чрезмерное употребление англицизмов в рекламе и различных статьях способно вызвать негативную реакцию у большей части русскоязычного населения. Поэтому вкрапление иноязычных слов в русские тесты разных стилей должно быть тщательно продумано, ведь злоупотребление ими может привести к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей или слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнуть поставленной цели.

Архив новостей
Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
На Апрель
1
– День смеха
2
– Международный день детской книги
6
210 лет со дня рождения Александра Ивановича Герцена (1812-1870), русского писателя, философа, общественного деятеля
7
– Всемирный день здоровья, День косметолога
8
– День сотрудников военных комиссариатов
11
– Международный день освобождения узников фашистских концлагерей
12
– День космонавтики
13
– День мецената и благотворителя России
17
– День ветеранов органов внутренних дел и внутренних войск
18
– Международный день памятников и исторических мест
19
День принятия Крыма, Тамани и Кубани в состав Российской империи
20
– День донора России
21
– День местного самоуправления, День главного бухгалтера в России
22
– Международный день Матери-Земли
23
– Всемирный день книги
26
– День реабилитации кубанского казачества, День участников ликвидации последствий радиационных аварий и катастроф и памяти жертв этих аварий и катастроф
28
- Всемирный день охраны труда, День работников скорой медицинской помощи
29
- Международный день танца
30
- День пожарной охраны, Международный день ветеринарного врача
30 лет со времен создания краевой «Книги Памяти»

Православный календарь

1
– праздник Смоленской иконы Божией матери «Умиление»
4
- праздник иконы Божией матери «Изборская»
7
- Благовещение Пресвятой Богородицы
16
– Лазарева суббота
17
– Вербное воскресенье
21
– Чистый четверг
22
– Страстная пятница
23
– Великая суббота
24
- Пасха
Погода
Староминская 
Реклама